TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:09:28 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第二十(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch    第三分之五衣法上    đệ tam phần chi ngũ y Pháp thượng 佛在王舍城。爾時耆域乳母洗浴耆域。 Phật tại Vương-Xá thành 。nhĩ thời kì vực nhũ mẫu tẩy dục kì vực 。 諦觀其身而有恨色。耆域覺之即問。 đế quán kỳ thân nhi hữu hận sắc 。kì vực giác chi tức vấn 。 何故恨顏視我。乳母言。 hà cố hận nhan thị ngã 。nhũ mẫu ngôn 。 恨汝身相殊特而意未親佛法眾僧。耆域聞已讚言。 hận nhữ thân tướng Thù đặc nhi ý vị thân Phật Pháp chúng tăng 。kì vực văn dĩ tán ngôn 。 善哉善哉乃能教我如此之事。便著新衣往至佛所。 Thiện tai thiện tai nãi năng giáo ngã như thử chi sự 。tiện trước/trứ tân y vãng chí Phật sở 。 遙見世尊容儀挺特有三十二大人之相圓光一尋猶若金山。 dao kiến Thế Tôn dung nghi đĩnh đặc hữu tam thập nhị đại nhân chi tướng viên quang nhất tầm do nhược kim sơn 。 即生信敬前禮佛足却坐一面。 tức sanh tín kính tiền lễ Phật túc khước tọa nhất diện 。 佛為說種種妙法示教利喜。所謂施論戒論生天之論。 Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。sở vị thí luận giới luận sanh thiên chi luận 。 在家染累出家無著。示現如是助道之法。 tại gia nhiễm luy xuất gia Vô Trước 。thị hiện như thị trợ đạo chi Pháp 。 次為說諸佛常所說法苦集滅道。 thứ vi/vì/vị thuyết chư Phật thường sở thuyết pháp khổ tập diệt đạo 。 即於座上遠塵離垢得法眼淨。見法得果已。歸依佛法僧。 tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。kiến Pháp đắc quả dĩ 。quy y Phật Pháp tăng 。 次受五戒。耆域善別音聲本末之相。 thứ thọ ngũ giới 。kì vực thiện biệt âm thanh bản mạt chi tướng 。 佛將至塚間示五人髑髏。耆域遍叩。白佛言。 Phật tướng chí trủng gian thị ngũ nhân độc lâu 。kì vực biến khấu 。bạch Phật ngôn 。 第一叩者生地獄。第二叩者生畜生。第三叩者生餓鬼。 đệ nhất khấu giả sanh địa ngục 。đệ nhị khấu giả sanh súc sanh 。đệ tam khấu giả sanh ngạ quỷ 。 第四叩者生人道。第五叩者生天上。佛言。 đệ tứ khấu giả sanh nhân đạo 。đệ ngũ khấu giả sanh Thiên thượng 。Phật ngôn 。 善哉皆如汝說。復示一髑髏。 Thiện tai giai như nhữ thuyết 。phục thị nhất độc lâu 。 耆域三叩不知所之。白佛言。我不知此人所生之處。 kì vực tam khấu bất tri sở chi 。bạch Phật ngôn 。ngã bất tri thử nhân sở sanh chi xứ/xử 。 佛言汝應不知。何以故。此是羅漢髑髏無有生處。 Phật ngôn nhữ ưng bất tri 。hà dĩ cố 。thử thị La-hán độc lâu vô hữu sanh xứ 。 爾時世尊身小有患。語阿難言。 nhĩ thời Thế Tôn thân tiểu hữu hoạn 。ngữ A-nan ngôn 。 我病應服吐下藥。阿難白佛。當語耆域。即往語之。 ngã bệnh ưng phục thổ hạ dược 。A-nan bạch Phật 。đương ngữ kì vực 。tức vãng ngữ chi 。 耆域言。我不可以常藥令如來服。 kì vực ngôn 。ngã bất khả dĩ thường dược lệnh Như Lai phục 。 當合轉輪聖王所應服者。便以藥薰三優鉢羅華。 đương hợp Chuyển luân Thánh Vương sở ưng phục giả 。tiện dĩ dược huân tam ưu-bát-la hoa 。 持至佛所白佛言。願嗅此華。嗅一華應十行下。 trì chí Phật sở bạch Phật ngôn 。nguyện khứu thử hoa 。khứu nhất hoa ưng thập hành hạ 。 三華三十。病乃都差。世尊即嗅二華。得二十行下。 tam hoa tam thập 。bệnh nãi đô sái 。Thế Tôn tức khứu nhị hoa 。đắc nhị thập hành hạ 。 餘一華得九行下。耆域須臾來至佛所白言。 dư nhất hoa đắc cửu hạnh/hành/hàng hạ 。kì vực tu du lai chí Phật sở bạch ngôn 。 藥得下不。下為多少。佛言。 dược đắc hạ bất 。hạ vi/vì/vị đa thiểu 。Phật ngôn 。 藥雖得行下猶少一。耆域白佛。應服煖水。即便服之。 dược tuy đắc hạnh/hành/hàng hạ do thiểu nhất 。kì vực bạch Phật 。ưng phục noãn thủy 。tức tiện phục chi 。 更得一行病即除差。耆域復白。應須補養。 cánh đắc nhất hạnh/hành/hàng bệnh tức trừ sái 。kì vực phục bạch 。ưng tu bổ dưỡng 。 我當隨時供養所應。佛默然受。 ngã đương tùy thời cúng dường sở ưng 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。 耆域便作栴檀糂羹以奉世尊。世尊服已。復白佛言。 kì vực tiện tác chiên đàn 糂canh dĩ phụng Thế Tôn 。Thế Tôn phục dĩ 。phục bạch Phật ngôn 。 我為國王臣民治病。或得百千兩金七寶無數。 ngã vi/vì/vị Quốc Vương thần dân trì bệnh 。hoặc đắc bách thiên lượng (lưỡng) kim thất bảo vô số 。 或得聚落或得一邑。唯願世尊與我微願。佛言。 hoặc đắc tụ lạc hoặc đắc nhất ấp 。duy nguyện Thế Tôn dữ ngã vi nguyện 。Phật ngôn 。 諸佛如來已過諸願。復白佛言。 chư Phật Như Lai dĩ quá/qua chư nguyện 。phục bạch Phật ngôn 。 願佛與我可得之願。佛言。若是可得不違汝意。 nguyện Phật dữ ngã khả đắc chi nguyện 。Phật ngôn 。nhược/nhã thị khả đắc bất vi nhữ ý 。 於是耆域即以一貴價衣價直半國奉上於佛。白佛言。 ư thị kì vực tức dĩ nhất quý giá y giá trực bán quốc phụng thượng ư Phật 。bạch Phật ngôn 。 此衣於諸衣中最為第一。願哀愍受。 thử y ư chư y trung tối vi đệ nhất 。nguyện ai mẩn thọ/thụ 。 又願聽諸比丘受家衣施。佛即受之。 hựu nguyện thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ gia y thí 。Phật tức thọ/thụ chi 。 亦聽諸比丘受家衣施。為說種種妙法遣還所住。 diệc thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ gia y thí 。vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp khiển hoàn sở trụ 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。耆域治我病差。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。kì vực trì ngã bệnh sái 。 持一上衣施我。又願聽諸比丘受家衣施。 trì nhất thượng y thí ngã 。hựu nguyện thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ gia y thí 。 我為受之。亦聽諸比丘受家衣施。 ngã vi/vì/vị thọ/thụ chi 。diệc thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ gia y thí 。 從今諸比丘欲著家衣聽受。然少欲知足著糞掃衣我所讚歎。 tùng kim chư Tỳ-kheo dục trước/trứ gia y thính thọ 。nhiên thiểu dục tri túc trước/trứ phẩn tảo y ngã sở tán thán 。 爾時王舍城諸居士。 nhĩ thời Vương-Xá thành chư Cư-sĩ 。 聞佛聽諸比丘受家衣施。 văn Phật thính chư Tỳ-kheo thọ/thụ gia y thí 。 共持青黃赤黑純色劫貝三千張施諸比丘。諸比丘以色為疑。以是白佛。佛言。聽受。 cọng trì thanh hoàng xích hắc thuần sắc kiếp bối tam thiên trương thí chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo dĩ sắc vi/vì/vị nghi 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thọ 。 應浣壞好色更染而著。 ưng hoán hoại hảo sắc cánh nhiễm nhi trước/trứ 。 有諸比丘往塚間觀死屍。從足至頭作不淨觀。 hữu chư Tỳ-kheo vãng trủng gian quán tử thi 。tùng túc chí đầu tác bất tịnh quán 。 起屍鬼入死屍中張眼吐舌踏諸比丘。諸比丘恐怖。非人得便。 khởi thi quỷ nhập tử thi trung trương nhãn thổ thiệt đạp chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo khủng bố 。phi nhân đắc tiện 。 奪其精氣。有命過者。復有一比丘。 đoạt kỳ tinh khí 。hữu mạng quá/qua giả 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo 。 至塚間從足至頭觀新死女人。生欲心便行不淨。 chí trủng gian tùng túc chí đầu quán tân tử nữ nhân 。sanh dục tâm tiện hạnh/hành/hàng bất tịnh 。 以是白佛。佛言。不應先從足觀。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tiên tùng túc quán 。 復有比丘於傍觀死人。起屍鬼復入屍中。 phục hưũ Tỳ-kheo ư bàng quán tử nhân 。khởi thi quỷ phục nhập thi trung 。 張眼吐舌以手打之。以是白佛。佛言。 trương nhãn thổ thiệt dĩ thủ đả chi 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 莫於傍觀應在頭前觀。 mạc ư bàng quán ưng tại đầu tiền quán 。 復有諸比丘。為衣故掘出新死人。 phục hưũ chư Tỳ-kheo 。vi/vì/vị y cố quật xuất tân tử nhân 。 諸居士見譏訶言。此釋子沙門臭穢不淨。 chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。thử Thích tử Sa Môn xú uế bất tịnh 。 云何以此入我家中。諸長老比丘聞。以是白佛。佛言。 vân hà dĩ thử nhập ngã gia trung 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應掘出死人。犯者突吉羅。 bất ưng quật xuất tử nhân 。phạm giả đột cát la 。 復有諸比丘。持死人骨著僧坊中。 phục hưũ chư Tỳ-kheo 。trì tử nhân cốt trước/trứ tăng phường trung 。 有持死人髑髏著經行處若床下。諸居士見譏訶言。 hữu trì tử nhân độc lâu trước/trứ kinh hành xứ/xử nhược/nhã sàng hạ 。chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。 諸比丘不淨可惡。云何持死人骨著僧坊內。 chư Tỳ-kheo bất tịnh khả ác 。vân hà trì tử nhân cốt trước/trứ tăng phường nội 。 猶如塚間畜死人髑髏猶如畜鉢。 do như trủng gian súc tử nhân độc lâu do như súc bát 。 諸比丘以是白佛。佛言不應爾。亦不應以手捉死人骨。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。diệc bất ưng dĩ thủ tróc tử nhân cốt 。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 有諸比丘患眼。醫言。以人額骨磨著眼中。 hữu chư Tỳ-kheo hoạn nhãn 。y ngôn 。dĩ nhân ngạch cốt ma trước/trứ nhãn trung 。 諸比丘言。佛不聽我等捉死人骨。更說餘方。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Phật bất thính ngã đẳng tróc tử nhân cốt 。cánh thuyết dư phương 。 醫言更無餘治。諸比丘作是念。 y ngôn cánh vô dư trì 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若世尊聽病時捉死人骨者病可得差。以是白佛。佛言。 nhược/nhã Thế Tôn thính bệnh thời tróc tử nhân cốt giả bệnh khả đắc sái 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽屏處取骨如二指大磨著眼中。 thính bình xứ/xử thủ cốt như nhị chỉ Đại ma trước/trứ nhãn trung 。 有諸比丘。食麻蜜魚肉。往塚間求糞掃衣。 hữu chư Tỳ-kheo 。thực/tự ma mật ngư nhục 。vãng trủng gian cầu phẩn tảo y 。 鬼神不喜。以是白佛。佛言。 quỷ thần bất hỉ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應食此諸物往至塚間。 bất ưng thực/tự thử chư vật vãng chí trủng gian 。 有諸比丘。於佛僧中及白衣家食麻蜜魚肉。 hữu chư Tỳ-kheo 。ư Phật tăng trung cập bạch y gia thực/tự ma mật ngư nhục 。 行路經由塚間而輒避去。由此失伴。 hạnh/hành/hàng lộ Kinh do trủng gian nhi triếp tị khứ 。do thử thất bạn 。 以是白佛。佛言。若不畏者聽從邊過。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất úy giả thính tùng biên quá/qua 。 有諸比丘常住塚間乞得魚肉食不敢復還。 hữu chư Tỳ-kheo thường trụ trủng gian khất đắc ngư nhục thực bất cảm phục hoàn 。 以是白佛。佛言。若不畏者聽還。有諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất úy giả thính hoàn 。hữu chư Tỳ-kheo 。 月八日十四日十五日。往來塚間求糞掃衣。 nguyệt bát nhật thập tứ nhật thập ngũ nhật 。vãng lai trủng gian cầu phẩn tảo y 。 諸鬼神此日亦集。語諸比丘言。 chư quỷ thần thử nhật diệc tập 。ngữ chư Tỳ-kheo ngôn 。 今是我等集日汝何為來。諸比丘以是白佛。佛言。 kim thị ngã đẳng tập nhật nhữ hà vi/vì/vị lai 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應以此日往塚間。 bất ưng dĩ thử nhật vãng trủng gian 。 常住塚間及行路比丘此日皆不敢往。以是白佛。佛言。若不畏者聽。 thường trụ trủng gian cập hạnh/hành/hàng lộ Tỳ-kheo thử nhật giai bất cảm vãng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất úy giả thính 。 有諸比丘大小便塚間。諸鬼神譏訶言。 hữu chư Tỳ-kheo Đại tiểu tiện trủng gian 。chư quỷ thần ky ha ngôn 。 云何於我住處大小便。以是白佛。佛言不應爾。 vân hà ư ngã trụ xứ Đại tiểu tiện 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 有塚間曠遠諸比丘經過不敢起止。由此致病。 hữu trủng gian khoáng viễn chư Tỳ-kheo Kinh quá/qua bất cảm khởi chỉ 。do thử trí bệnh 。 以是白佛。佛言。應先彈指然後便利。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tiên đàn chỉ nhiên hậu tiện lợi 。 若鬼神欲聞經典讚唄說法。應為作之。 nhược/nhã quỷ thần dục văn Kinh điển tán bái thuyết Pháp 。ưng vi/vì/vị tác chi 。 時迦夷王以欽婆羅寶衣與耆域。 thời Ca di Vương dĩ Khâm-bà-la bảo y dữ kì vực 。 耆域即持至僧坊施僧。諸比丘不知云何。以是白佛。 kì vực tức trì chí tăng phường thí tăng 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應受用莊嚴塔。 Phật ngôn ưng thọ dụng trang nghiêm tháp 。 有諸比丘得長短毛及無毛雜色氀氀不敢 hữu chư Tỳ-kheo đắc trường/trưởng đoản mao cập vô mao tạp sắc 氀氀bất cảm 受。以是白佛。佛言聽受。 thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 雜色者聽浣壞色乃著。若不能令純色壞者。聽在僧坊內著。 tạp sắc giả thính hoán hoại sắc nãi trước/trứ 。nhược/nhã bất năng lệnh thuần sắc hoại giả 。thính tại tăng phường nội trước/trứ 。 有諸比丘。得已成氈及未成者不敢受作。 hữu chư Tỳ-kheo 。đắc dĩ thành chiên cập vị thành giả bất cảm thọ/thụ tác 。 以是白佛。佛言聽受作。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ tác 。 有諸比丘欲於街巷中拾糞掃衣。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo dục ư nhai hạng trung thập phẩn tảo y 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽拾。時有白衣。於街巷中脫衣大小便。 Phật ngôn thính thập 。thời hữu bạch y 。ư nhai hạng trung thoát y Đại tiểu tiện 。 諸比丘謂是糞掃衣便取。彼言大德。 chư Tỳ-kheo vị thị phẩn tảo y tiện thủ 。bỉ ngôn Đại Đức 。 莫取我衣。比丘答言。我謂是糞掃衣是以取耳。 mạc thủ ngã y 。Tỳ-kheo đáp ngôn 。ngã vị thị phẩn tảo y thị dĩ thủ nhĩ 。 白衣復言汝不顧視而便取之。是為偷衣。 bạch y phục ngôn nhữ bất cố thị nhi tiện thủ chi 。thị vi/vì/vị thâu y 。 諸比丘以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應諦看之若塵坌日曝有久故相顧視問人然後取之。 ưng đế khán chi nhược/nhã trần bộn nhật bộc hữu cửu cố tướng cố thị vấn nhân nhiên hậu thủ chi 。 諸比丘拾糞掃衣未浣著房中臭穢不淨。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo thập phẩn tảo y vị hoán trước/trứ phòng trung xú uế bất tịnh 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應未浣持入房。 bất ưng vị hoán trì nhập phòng 。 有諸比丘拾糞掃衣不即浣生虫。以是白佛。佛言應即淨浣。 hữu chư Tỳ-kheo thập phẩn tảo y bất tức hoán sanh trùng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng tức tịnh hoán 。 有諸比丘於淨池中及上流浣糞掃衣。 hữu chư Tỳ-kheo ư tịnh trì trung cập thượng lưu hoán phẩn tảo y 。 以是白佛。佛言不應爾。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 有諸比丘以淨器浣糞掃衣。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo dĩ tịnh khí hoán phẩn tảo y 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應爾。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 佛從王舍城。 Phật tùng Vương-Xá thành 。 與大比丘僧千二百五十人遊行人間。諸比丘擔糞掃衣。佛見已作是念。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân du hạnh/hành/hàng nhân gian 。chư Tỳ-kheo đam/đảm phẩn tảo y 。Phật kiến dĩ tác thị niệm 。 我當為諸比丘作齊限受家衣施。 ngã đương vi/vì/vị chư Tỳ-kheo tác tề hạn thọ/thụ gia y thí 。 時瓶沙王聞。佛與千二百五十人遊行人間。作是念。 thời bình sa Vương văn 。Phật dữ thiên nhị bách ngũ thập nhân du hạnh/hành/hàng nhân gian 。tác thị niệm 。 我今寧可將四種兵侍衛世尊遊我境內。 ngã kim ninh khả tướng tứ chủng binh thị vệ Thế Tôn du ngã cảnh nội 。 念已勅嚴四種兵侍從佛後。 niệm dĩ sắc nghiêm tứ chủng binh thị tòng Phật hậu 。 佛展轉到恒水欲渡到跋耆國。目連念言。 Phật triển chuyển đáo hằng thủy dục độ đáo bạt kì quốc 。Mục liên niệm ngôn 。 若用舡渡恐王久留或有所廢。我今當以神力令此水淺。 nhược/nhã dụng hang độ khủng Vương cửu lưu hoặc hữu sở phế 。ngã kim đương dĩ thần lực lệnh thử thủy thiển 。 念已即令水淺。佛與比丘一時涉渡。 niệm dĩ tức lệnh thủy thiển 。Phật dữ Tỳ-kheo nhất thời thiệp độ 。 佛度彼岸而說偈言。 Phật độ bỉ ngạn nhi thuyết kệ ngôn 。  精進為舟栰  能濟深廣河  tinh tấn vi/vì/vị châu 栰  năng tế thâm quảng hà  孰有覩若斯  不發信敬心  thục hữu đổ nhược/nhã tư   bất phát tín kính tâm 於是瓶沙王作是念。佛已出我界便應迴還。 ư thị bình sa Vương tác thị niệm 。Phật dĩ xuất ngã giới tiện ưng hồi hoàn 。 即合掌遙禮而歸。佛到屈茶聚落告諸比丘。 tức hợp chưởng dao lễ nhi quy 。Phật đáo khuất trà tụ lạc cáo chư Tỳ-kheo 。 有四法我及汝未得時。於生死中輪轉無際。 hữu tứ pháp ngã cập nhữ vị đắc thời 。ư sanh tử trung luân chuyển vô tế 。 何謂為四。所謂聖戒聖定聖慧聖解脫。 hà vị vi/vì/vị tứ 。sở vị Thánh giới Thánh định thánh tuệ Thánh giải thoát 。 今既得之。生死已盡梵行已立所作已辦。 kim ký đắc chi 。sanh tử dĩ tận phạm hạnh dĩ lập sở tác dĩ biện 。 即為諸比丘而說偈言。 tức vi/vì/vị chư Tỳ-kheo nhi thuyết kệ ngôn 。  戒定慧解脫  我今如是覺  giới định tuệ giải thoát   ngã kim như thị giác  已盡諸苦源  故為汝等說  dĩ tận chư khổ nguyên   cố vi/vì/vị nhữ đẳng thuyết 時佛將五百比丘遊行跋耆國欲到毘舍離 thời Phật tướng ngũ bách Tỳ-kheo du hạnh/hành/hàng bạt kì quốc dục đáo Tỳ xá ly 城彼有婬女名阿范和利。 thành bỉ hữu dâm nữ danh a phạm hòa lợi 。 聞佛世尊有大名德號如來應供等正覺。 văn Phật Thế tôn hữu Đại danh đức hiệu Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác 。 所可說法初中後善具足清白梵行之相。遊行諸國將到此城。 sở khả thuyết Pháp sơ trung hậu thiện cụ túc thanh bạch phạm hạnh chi tướng 。du hạnh/hành/hàng chư quốc tướng đáo thử thành 。 歎言善哉我願欲見。 thán ngôn Thiện tai ngã nguyện dục kiến 。 即嚴四馬車從五百妓女出迎世尊。佛遙見之告諸比丘。 tức nghiêm tứ mã xa tùng ngũ bách kĩ nữ xuất nghênh Thế Tôn 。Phật dao kiến chi cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等各當繫念在前自防護心。是諸佛教。何謂繫念。 nhữ đẳng các đương hệ niệm tại tiền tự phòng hộ tâm 。thị chư Phật giáo 。hà vị hệ niệm 。 謂行四念處觀內身循身觀除無明世間苦觀。 vị hạnh/hành/hàng tứ niệm xứ quán nội thân tuần thân quán trừ vô minh thế gian khổ quán 。 外身內外身及痛心法亦如是。何謂在前。 ngoại thân nội ngoại thân cập thống tâm Pháp diệc như thị 。hà vị tại tiền 。 所謂若行若立若坐若臥若睡若覺若去若來若前 sở vị nhược/nhã hạnh/hành/hàng nhược/nhã lập nhược/nhã tọa nhược/nhã ngọa nhược/nhã thụy nhược/nhã giác nhược/nhã khứ nhược/nhã lai nhược/nhã tiền 後視瞻若屈伸俯仰若著衣持鉢若食飲便利 hậu thị chiêm nhược/nhã khuất thân phủ ngưỡng nhược/nhã trước y trì bát nhược/nhã thực/tự ẩm tiện lợi 若語若默常一其心。此是我教。 nhược/nhã ngữ nhược/nhã mặc thường nhất kỳ tâm 。thử thị ngã giáo 。 阿范和利遙見世尊容顏殊特諸根寂定有三十二大人 a phạm hòa lợi dao kiến Thế Tôn dung nhan Thù đặc chư căn tịch định hữu tam thập nhị đại nhân 相圓光一尋猶若金山。 tướng viên quang nhất tầm do nhược kim sơn 。 便生信樂前至佛所頭面禮足却住一面。 tiện sanh tín lạc/nhạc tiền chí Phật sở đầu diện lễ túc khước trụ/trú nhất diện 。 佛為說種種妙法示教利喜已。白佛言。世尊。 Phật vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ dĩ 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 願佛及僧於我園宿受明日請。佛默然受之。 nguyện Phật cập tăng ư ngã viên tú thọ/thụ minh nhật thỉnh 。Phật mặc nhiên thọ/thụ chi 。 阿范和利知佛受已禮遶而退。 a phạm hòa lợi tri Phật thọ/thụ dĩ lễ nhiễu nhi thoái 。 時五百離車聞佛與比丘僧遊行國界來向此城。共要迎佛。 thời ngũ bách ly xa văn Phật dữ Tỳ-kheo tăng du hạnh/hành/hàng quốc giới lai hướng thử thành 。cọng yếu nghênh Phật 。 若不出者罰金錢五百。要已皆出。或乘青馬青車。 nhược/nhã bất xuất giả phạt kim tiễn ngũ bách 。yếu dĩ giai xuất 。hoặc thừa thanh mã thanh xa 。 一切眷屬衣服皆青。黃黑赤白皆亦如是。 nhất thiết quyến thuộc y phục giai thanh 。hoàng hắc xích bạch giai diệc như thị 。 阿范和利中道相逢不避其路。諸離車言。 a phạm hòa lợi trung đạo tướng phùng bất tị kỳ lộ 。chư ly xa ngôn 。 何以不避使車馬相突。阿范和利言。 hà dĩ bất tị sử xa mã tướng đột 。a phạm hòa lợi ngôn 。 我請佛及僧於園宿明日設食不暇相避。諸離車言。我等亦欲請佛。 ngã thỉnh Phật cập tăng ư viên tú minh nhật thiết thực/tự bất hạ tướng tị 。chư ly xa ngôn 。ngã đẳng diệc dục thỉnh Phật 。 汝聽我先。答言。已受我請不得相讓。諸離車言。 nhữ thính ngã tiên 。đáp ngôn 。dĩ thọ/thụ ngã thỉnh bất đắc tướng nhượng 。chư ly xa ngôn 。 與汝五百千兩金。聽我在先。答亦如上。 dữ nhữ ngũ bách thiên lượng (lưỡng) kim 。thính ngã tại tiên 。đáp diệc như thượng 。 諸離車復言。與汝半國財物可乎。答言。 chư ly xa phục ngôn 。dữ nhữ bán quốc tài vật khả hồ 。đáp ngôn 。 正使舉國亦不可得。若能保我三事無失。爾乃相許。 chánh sử cử quốc diệc bất khả đắc 。nhược/nhã năng bảo ngã tam sự vô thất 。nhĩ nãi tướng hứa 。 諸離車言。何謂二事。答言。 chư ly xa ngôn 。hà vị nhị sự 。đáp ngôn 。 一者保我身命必無夭奪。二者保我財物必無損失。 nhất giả bảo ngã thân mạng tất vô yêu đoạt 。nhị giả bảo ngã tài vật tất vô tổn thất 。 三者保佛常住必無餘行。諸離車言。 tam giả bảo Phật thường trụ tất vô dư hạnh/hành/hàng 。chư ly xa ngôn 。 若財物損失我能相與。若佛餘行我能請留。汝命危脆誰能保者。 nhược/nhã tài vật tổn thất ngã năng tướng dữ 。nhược/nhã Phật dư hạnh/hành/hàng ngã năng thỉnh lưu 。nhữ mạng nguy thúy thùy năng bảo giả 。 便瞋恚而去。佛遙見諸離車來。告諸比丘。 tiện sân khuể nhi khứ 。Phật dao kiến chư ly xa lai 。cáo chư Tỳ-kheo 。 欲知忉利諸天出入與此無異。 dục tri Đao Lợi chư Thiên xuất nhập dữ thử vô dị 。 諸離車見佛容顏殊特乃至猶若金山。 chư ly xa kiến Phật dung nhan Thù đặc nãi chí do nhược kim sơn 。 下車步進前至佛所頭面禮足却坐一面。 hạ xa bộ tiến/tấn tiền chí Phật sở đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。 時彼眾中有一摩納名賓祇耶。從坐起偏袒右肩胡跪合掌白佛言。 thời bỉ chúng trung hữu nhất ma nạp danh tân kì da 。tùng tọa khởi thiên đản hữu kiên hồ quỵ hợp chưởng bạch Phật ngôn 。 我欲以偈讚歎世尊。佛言隨意。即便說之。 ngã dục dĩ kệ tán thán Thế Tôn 。Phật ngôn tùy ý 。tức tiện thuyết chi 。  瓶沙得善利  鴦伽持珠鎧  bình sa đắc thiện lợi   ương già trì châu khải  佛昔出其國  聲若雷霆震  Phật tích xuất kỳ quốc   thanh nhược/nhã lôi đình chấn  亦如花新開  其香甚芬馥  diệc như hoa tân khai   kỳ hương thậm phân phức  觀佛身光耀  如日麗於天  quán Phật thân quang diệu   như nhật lệ ư Thiên  又如月盛滿  昇空無雲翳  hựu như nguyệt thịnh mãn   thăng không vô vân ế  世尊光明身  灼灼復踰此  Thế Tôn quang minh thân   chước chước phục du thử  佛慧無不鑒  消滅陰謀情  Phật tuệ vô bất giám   tiêu diệt uẩn mưu Tình  能施世間眼  決斷諸疑惑  năng thí thế gian nhãn   quyết đoạn chư nghi hoặc 諸離車聞偈歡喜。即與五百領衣。摩納言。 chư ly xa văn kệ hoan hỉ 。tức dữ ngũ bách lĩnh y 。ma nạp ngôn 。 我不須衣。願先請佛。佛語離車。可聽先請。 ngã bất tu y 。nguyện tiên thỉnh Phật 。Phật ngữ ly xa 。khả thính tiên thỉnh 。 即便聽之。與衣如故摩納得衣即以上佛。 tức tiện thính chi 。dữ y như cố ma nạp đắc y tức dĩ thượng Phật 。 佛為受之。告諸離車。世有五寶甚為難遇。 Phật vi/vì/vị thọ/thụ chi 。cáo chư ly xa 。thế hữu ngũ bảo thậm vi/vì/vị nạn/nan ngộ 。 一者諸佛世尊二者善說佛所說法三者聞法善解四者 nhất giả chư Phật Thế tôn nhị giả thiện thuyết Phật sở thuyết pháp tam giả văn Pháp thiện giải tứ giả 如聞能行五者不忘小恩。 như văn năng hạnh/hành/hàng ngũ giả bất vong tiểu ân 。 諸離車聞法歡喜共作是議。佛不久住人人別供不得周遍。 chư ly xa văn Pháp hoan hỉ cọng tác thị nghị 。Phật bất cửu trụ nhân nhân biệt cung/cúng bất đắc chu biến 。 今當歛物隨日供設。非我種族不聽豫之。 kim đương liễm/liệm vật tùy nhật cung/cúng thiết 。phi ngã chủng tộc bất thính dự chi 。 阿范和利竟夜作種種美食。 a phạm hòa lợi cánh dạ tác chủng chủng mỹ thực/tự 。 旦持至園敷坐具畢白時已到。佛告諸比丘。 đán trì chí viên phu tọa cụ tất bạch thời dĩ đáo 。Phật cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等繫念共受彼食即皆就坐。奈女手自斟酌歡喜無亂。 nhữ đẳng hệ niệm cọng thọ/thụ bỉ thực/tự tức giai tựu tọa 。nại nữ thủ tự châm chước hoan hỉ vô loạn 。 食畢行水却住一面。白佛言。 thực/tự tất hạnh/hành/hàng thủy khước trụ/trú nhất diện 。bạch Phật ngôn 。 毘舍離諸園觀中此園第一。我修此園本欲為福。今奉世尊。 Tỳ xá ly chư viên quán trung thử viên đệ nhất 。ngã tu thử viên bổn dục vi/vì/vị phước 。kim phụng Thế Tôn 。 願垂納受。佛言。可以施僧得大果報。 nguyện thùy nạp thọ 。Phật ngôn 。khả dĩ thí tăng đắc Đại quả báo 。 奈女重以上佛。佛言。但以施僧我在僧數。 nại nữ trọng dĩ thượng Phật 。Phật ngôn 。đãn dĩ thí tăng ngã tại tăng số 。 奈女受教即以施僧。便取小床於佛前坐。 nại nữ thọ giáo tức dĩ thí tăng 。tiện thủ tiểu sàng ư Phật tiền tọa 。 佛為說隨喜偈。如為毘蘭若所說。 Phật vi/vì/vị thuyết tùy hỉ kệ 。như vi/vì/vị Tì lan nhã sở thuyết 。 復更為說種種妙法示教利喜。即於坐上得法眼淨。 phục cánh vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。tức ư tọa thượng đắc pháp nhãn tịnh 。 次受三歸五戒從坐起禮佛而去。諸離車於後如議供養。 thứ thọ/thụ tam quy ngũ giới tùng tọa khởi lễ Phật nhi khứ 。chư ly xa ư hậu như nghị cúng dường 。 佛從毘舍離漸漸遊行到鉢遮羅塔。 Phật tùng Tỳ xá ly tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng đáo bát già La tháp 。 時冬大寒著一衣露地而宿。初夜過已覺寒復著一衣。 thời đông Đại hàn trước/trứ nhất y lộ địa nhi tú 。sơ dạ quá/qua dĩ giác hàn phục trước/trứ nhất y 。 中夜過已覺寒復著一衣。不復苦寒。作是念。 trung dạ quá/qua dĩ giác hàn phục trước/trứ nhất y 。bất phục khổ hàn 。tác thị niệm 。 未來諸比丘若不耐寒。著此三衣足以御之。 vị lai chư Tỳ-kheo nhược/nhã bất nại hàn 。trước/trứ thử tam y túc dĩ ngự chi 。 我今寧可為諸比丘制畜三衣。 ngã kim ninh khả vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế súc tam y 。 明旦以是集比丘僧。告諸比丘。我先於王舍城遊行。 minh đán dĩ thị tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。ngã tiên ư Vương-Xá thành du hạnh/hành/hàng 。 見諸比丘擔重擔衣。爾時欲為制家施衣齊限。 kiến chư Tỳ-kheo đam/đảm trọng đam/đảm y 。nhĩ thời dục vi/vì/vị chế gia thí y tề hạn 。 昨夜極寒吾先著一衣。 tạc dạ cực hàn ngô tiên trước/trứ nhất y 。 中夜初覺寒復著一衣。後夜初覺寒復著一衣。便不復苦寒。 trung dạ sơ giác hàn phục trước/trứ nhất y 。hậu dạ sơ giác hàn phục trước/trứ nhất y 。tiện bất phục khổ hàn 。 即作是念。未來諸比丘有不耐寒者。 tức tác thị niệm 。vị lai chư Tỳ-kheo hữu bất nại hàn giả 。 著此三衣足以御之。我今寧可為諸比丘制畜三衣。 trước/trứ thử tam y túc dĩ ngự chi 。ngã kim ninh khả vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế súc tam y 。 今以十利故。為諸比丘制畜三衣。不聽有長。 kim dĩ thập lợi cố 。vi/vì/vị chư Tỳ-kheo chế súc tam y 。bất thính hữu trường/trưởng 。 若衣弊壞。聽補治以復綖却刺亦聽直縫。 nhược/nhã y tệ hoại 。thính bổ trì dĩ phục diên khước thứ diệc thính trực phùng 。 時諸比丘畜拘修羅衣。諸居士見譏訶言。 thời chư Tỳ-kheo súc câu tu la y 。chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。 比丘著拘修羅。何異我等著貫頭衣。以是白佛。 Tỳ-kheo trước/trứ câu tu la 。hà dị ngã đẳng trước/trứ quán đầu y 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。不聽著拘修羅衣。犯者突吉羅。 Phật ngôn 。bất thính trước/trứ câu tu la y 。phạm giả đột cát la 。 有一比丘安陀會壞。 hữu nhất Tỳ-kheo an đà hội hoại 。 權縫合作拘修羅著之後生疑悔。以是白佛。佛言。聽暫作著。 quyền phùng hợp tác câu tu la trước/trứ chi hậu sanh nghi hối 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính tạm tác trước/trứ 。 有諸比丘畜貫頭及有袖衣拘攝披上。以是白佛。佛言。 hữu chư Tỳ-kheo súc quán đầu cập hữu tụ y câu nhiếp phi thượng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不聽畜貫頭及有袖衣。犯者突吉羅。 bất thính súc quán đầu cập hữu tụ y 。phạm giả đột cát la 。 若得聽受壞作餘衣。有一外道。 nhược/nhã đắc thính thọ hoại tác dư y 。hữu nhất ngoại đạo 。 以雜色綖縫著衣上作條幅處。後於佛法中出家猶著此衣。 dĩ tạp sắc diên phùng trước y thượng tác điều phước xứ/xử 。hậu ư Phật Pháp trung xuất gia do trước/trứ thử y 。 諸居士見譏訶言。沙門釋子著外道衣不可分別。 chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử trước/trứ ngoại đạo y bất khả phân biệt 。 諸比丘以是白佛。佛言。不聽著外道衣。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất thính trước/trứ ngoại đạo y 。 犯者偷羅遮。 phạm giả thâu La già 。 若不知是外道衣而非佛所聽皆應壞之。 nhược/nhã bất tri thị ngoại đạo y nhi phi Phật sở thính giai ưng hoại chi 。 若知是外道衣應擿綖布地令人蹈上速使壞盡。 nhược/nhã tri thị ngoại đạo y ưng trích diên bố địa lệnh nhân đạo thượng tốc sử hoại tận 。 有諸比丘在樹下坐禪。 hữu chư Tỳ-kheo tại thụ hạ tọa Thiền 。 眾鳥作聲亂其禪思屎污身體。以是白佛。 chúng điểu tác thanh loạn kỳ Thiền tư thỉ ô thân thể 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽驅鳥若作禪屋。 Phật ngôn thính khu điểu nhược/nhã tác Thiền ốc 。 有諸比丘欲往塚間取死人衣。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo dục vãng trủng gian thủ tử nhân y 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽取。即便取之。後有比丘亦往取衣。 Phật ngôn thính thủ 。tức tiện thủ chi 。hậu hữu Tỳ-kheo diệc vãng thủ y 。 見前比丘語言。與我共分。比丘不與。以是白佛。 kiến tiền Tỳ-kheo ngữ ngôn 。dữ ngã cọng phần 。Tỳ-kheo bất dữ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應共分。有諸比丘。先在塚間得衣。 Phật ngôn ưng cọng phần 。hữu chư Tỳ-kheo 。tiên tại trủng gian đắc y 。 與後來比丘共分。分時復有比丘來索分。 dữ hậu lai Tỳ-kheo cọng phần 。phần thời phục hưũ Tỳ-kheo lai tác/sách phần 。 諸比丘不與。以是白佛。佛言亦應共分。 chư Tỳ-kheo bất dữ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn diệc ưng cọng phần 。 分衣已各欲還。復有比丘來索分。諸比丘不與。 phần y dĩ các dục hoàn 。phục hưũ Tỳ-kheo lai tác/sách phần 。chư Tỳ-kheo bất dữ 。 以是白佛。佛言亦應共分。分已各還垂出塚界。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn diệc ưng cọng phần 。phần dĩ các hoàn thùy xuất trủng giới 。 復有比丘來索分。諸比丘不與。以是白佛。佛言。 phục hưũ Tỳ-kheo lai tác/sách phần 。chư Tỳ-kheo bất dữ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 亦應共分。分已各還已出塚界。 diệc ưng cọng phần 。phần dĩ các hoàn dĩ xuất trủng giới 。 復有比丘來索分。諸比丘不與。以是白佛。 phục hưũ Tỳ-kheo lai tác/sách phần 。chư Tỳ-kheo bất dữ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應共分。 Phật ngôn bất ưng cọng phần 。 有一比丘著衣持鉢入村乞食作是念。 hữu nhất Tỳ-kheo trước y trì bát nhập thôn khất thực tác thị niệm 。 我今乞食猶早。便往塚間多得諸衣。 ngã kim khất thực do tảo 。tiện vãng trủng gian đa đắc chư y 。 得已復作是念。若持入村擔重可恥。若先持歸。時或復過。 đắc dĩ phục tác thị niệm 。nhược/nhã trì nhập thôn đam/đảm trọng khả sỉ 。nhược/nhã tiên trì quy 。thời hoặc phục quá/qua 。 便束藏之。然後乞食。復有一比丘。 tiện thúc tạng chi 。nhiên hậu khất thực 。phục hưũ nhất Tỳ-kheo 。 食後前至塚間求衣。見前比丘所得衣便持歸。 thực/tự hậu tiền chí trủng gian cầu y 。kiến tiền Tỳ-kheo sở đắc y tiện trì quy 。 前比丘後往取衣。不知所在還到僧坊。 tiền Tỳ-kheo hậu vãng thủ y 。bất tri sở tại hoàn đáo tăng phường 。 見一比丘浣之。語言莫浣我衣。彼比丘言非是汝物。 kiến nhất Tỳ-kheo hoán chi 。ngữ ngôn mạc hoán ngã y 。bỉ Tỳ-kheo ngôn phi thị nhữ vật 。 前比丘具以事語。彼比丘言。 tiền Tỳ-kheo cụ dĩ sự ngữ 。bỉ Tỳ-kheo ngôn 。 塚間無主物如何占護。以是白佛。佛言。應屬前比丘。 trủng gian vô chủ vật như hà chiêm hộ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng chúc tiền Tỳ-kheo 。 從今若先得衣。置塚間者應作幟有。 tùng kim nhược/nhã tiên đắc y 。trí trủng gian giả ưng tác xí hữu 。 比丘以死人骨作。 Tỳ-kheo dĩ tử nhân cốt tác 。 幟後諸比丘謂是鳥銜著上即便取之以是白佛。佛言不應以死人骨為幟。 xí hậu chư Tỳ-kheo vị thị điểu hàm trước/trứ thượng tức tiện thủ chi dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng dĩ tử nhân cốt vi/vì/vị xí 。 又有比丘以絳汁作幟。諸比丘謂是血污。即便取之。 hựu hữu Tỳ-kheo dĩ giáng trấp tác xí 。chư Tỳ-kheo vị thị huyết ô 。tức tiện thủ chi 。 以是白佛。佛言不應以絳汁作幟。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng dĩ giáng trấp tác xí 。 應用青黑木蘭。若以袈裟衣片帖上。 ưng dụng thanh hắc mộc lan 。nhược/nhã dĩ Ca sa y phiến thiếp thượng 。 有諸比丘共要半入村乞食。 hữu chư Tỳ-kheo cọng yếu bán nhập thôn khất thực 。 半塚間求衣還共分之。要已而去。往塚間者大得諸衣。 bán trủng gian cầu y hoàn cọng phần chi 。yếu dĩ nhi khứ 。vãng trủng gian giả Đại đắc chư y 。 悔言。我得衣屬我。彼得食屬彼。不能復共。 hối ngôn 。ngã đắc y chúc ngã 。bỉ đắc thực/tự chúc bỉ 。bất năng phục cọng 。 乞食比丘還以食與之。得衣比丘不受如上語之。 khất thực Tỳ-kheo hoàn dĩ thực/tự dữ chi 。đắc y Tỳ-kheo bất thọ/thụ như thượng ngữ chi 。 乞食比丘言。先共明要。如何中悔。以是白佛。 khất thực Tỳ-kheo ngôn 。tiên cọng minh yếu 。như hà trung hối 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應共分。取衣比丘得衣時共要。 Phật ngôn ưng cọng phần 。thủ y Tỳ-kheo đắc y thời cọng yếu 。 若能擔此衣還所住者。當與二分。既擔還復悔不與。 nhược/nhã năng đam/đảm thử y hoàn sở trụ giả 。đương dữ nhị phần 。ký đam/đảm hoàn phục hối bất dữ 。 以是白佛。佛言應與浣亦如是。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng dữ hoán diệc như thị 。 有一比丘往塚間見一新死人欲取其衣。 hữu nhất Tỳ-kheo vãng trủng gian kiến nhất tân tử nhân dục thủ kỳ y 。 起屍鬼入身中起語言。大德莫取我衣。答言。 khởi thi quỷ nhập thân trung khởi ngữ ngôn 。Đại Đức mạc thủ ngã y 。đáp ngôn 。 汝已死非是汝衣便強奪取。 nhữ dĩ tử phi thị nhữ y tiện cường đoạt thủ 。 死人大喚逐到僧坊。諸善鬼神不聽入。 tử nhân Đại hoán trục đáo tăng phường 。chư thiện quỷ thần bất thính nhập 。 便住門外見出入比丘語言。有一比丘奪我衣來。可令見還。 tiện trụ/trú môn ngoại kiến xuất nhập Tỳ-kheo ngữ ngôn 。hữu nhất Tỳ-kheo đoạt ngã y lai 。khả lệnh kiến hoàn 。 諸比丘入問。外有一人云。有比丘奪其衣來。 chư Tỳ-kheo nhập vấn 。ngoại hữu nhất nhân vân 。hữu Tỳ-kheo đoạt kỳ y lai 。 誰持來者。得衣比丘言。此是死屍非生人也。 thùy trì lai giả 。đắc y Tỳ-kheo ngôn 。thử thị tử thi phi sanh nhân dã 。 諸比丘以是白佛。佛言。若新死身未有壞處。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã tân tử thân vị hữu hoại xứ/xử 。 起屍鬼猶著。不應取其衣。可以還之。 khởi thi quỷ do trước/trứ 。bất ưng thủ kỳ y 。khả dĩ hoàn chi 。 若取未傷壞死人衣突吉羅。彼比丘即以衣還之。 nhược/nhã thủ vị thương hoại tử nhân y đột cát la 。bỉ Tỳ-kheo tức dĩ y hoàn chi 。 死屍得衣便倒地。彼比丘以是白佛。 tử thi đắc y tiện đảo địa 。bỉ Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言可持著塚間。比丘即持衣行。死屍彼起逐後。 Phật ngôn khả trì trước/trứ trủng gian 。Tỳ-kheo tức trì y hạnh/hành/hàng 。tử thi bỉ khởi trục hậu 。 既到塚間以衣著地。屍復還倒。有一比丘往塚間。 ký đáo trủng gian dĩ y trước/trứ địa 。thi phục hoàn đảo 。hữu nhất Tỳ-kheo vãng trủng gian 。 見一人著新欽婆羅臥塚蔭中。 kiến nhất nhân trước/trứ tân Khâm-bà-la ngọa trủng ấm trung 。 謂是死人作是念。佛不聽我取未傷壞死人衣。 vị thị tử nhân tác thị niệm 。Phật bất thính ngã thủ vị thương hoại tử nhân y 。 便打其頭破。彼即驚起言。大德有何相犯打我頭破。 tiện đả kỳ đầu phá 。bỉ tức kinh khởi ngôn 。Đại Đức hữu hà tướng phạm đả ngã đầu phá 。 答言。謂汝是死人。彼言汝豈不知有喘息耶。 đáp ngôn 。vị nhữ thị tử nhân 。bỉ ngôn nhữ khởi bất tri hữu suyễn tức da 。 如何為衣欲斷我命。諸比丘以是白佛。佛言。 như hà vi/vì/vị y dục đoạn ngã mạng 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應自打若使人打死屍令傷壞。 bất ưng tự đả nhược/nhã sử nhân đả tử thi lệnh thương hoại 。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 時諸比丘得劫貝衣不截頭鬚而著。 thời chư Tỳ-kheo đắc kiếp bối y bất tiệt đầu tu nhi trước/trứ 。 諸居士見譏訶言。沙門釋子亦著此衣。與我何異。 chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。Sa Môn Thích tử diệc trước/trứ thử y 。dữ ngã hà dị 。 諸比丘以是白佛。佛言不應著。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng trước/trứ 。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 爾時世尊。 nhĩ thời Thế Tôn 。 與大比丘僧千二百五十人俱遊行南方人間。從山上下見有水田善作畦畔。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu du hạnh/hành/hàng Nam phương nhân gian 。tùng sơn thượng hạ kiến hữu thủy điền thiện tác huề bạn 。 作是念。我諸比丘應作如此衣。即問阿難。 tác thị niệm 。ngã chư Tỳ-kheo ưng tác như thử y 。tức vấn A-nan 。 汝見此田不。答言已見。又告阿難。 nhữ kiến thử điền bất 。đáp ngôn dĩ kiến 。hựu cáo A-nan 。 諸比丘宜著如此衣。汝能作不。答言能。即受教自作。 chư Tỳ-kheo nghi trước/trứ như thử y 。nhữ năng tác bất 。đáp ngôn năng 。tức thọ giáo tự tác 。 亦教諸比丘作。或一長一短。或兩長一短。 diệc giáo chư Tỳ-kheo tác 。hoặc nhất trường/trưởng nhất đoản 。hoặc lượng (lưỡng) trường/trưởng nhất đoản 。 或三長一短。左條葉左靡。右條葉右靡。 hoặc tam trường/trưởng nhất đoản 。tả điều diệp tả mĩ/mị 。hữu điều diệp hữu mĩ/mị 。 中條葉兩向靡。作竟著之極是所宜。佛見已告諸比丘。 trung điều diệp lượng (lưỡng) hướng mĩ/mị 。tác cánh trước/trứ chi cực thị sở nghi 。Phật kiến dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 阿難有大智慧。聞我略說作便如法。 A-nan hữu đại trí tuệ 。văn ngã lược thuyết tác tiện như pháp 。 此名為割截不共之衣。與外道別異。 thử danh vi cát tiệt bất cộng chi y 。dữ ngoại đạo biệt dị 。 怨家盜賊所不復取。從今聽諸比丘割截作三衣。若破應補。 oan gia đạo tặc sở bất phục thủ 。tùng kim thính chư Tỳ-kheo cát tiệt tác tam y 。nhược/nhã phá ưng bổ 。 佛在毘舍離城。有一住處。 Phật tại tỳ xá ly thành 。hữu nhất trụ xứ 。 地極卑濕多諸蚊虻。諸比丘不得住。 địa cực ti thấp đa chư văn manh 。chư Tỳ-kheo bất đắc trụ 。 皆往舍衛城.瞻婆城.迦維羅衛城.王舍城安居。所住處空。諸居士言。 giai vãng Xá-vệ thành .Chiêm Bà thành .Ca duy La vệ thành .Vương-Xá thành an cư 。sở trụ xứ không 。chư Cư-sĩ ngôn 。 大德可住此安居。我等當供給飲食。 Đại Đức khả trụ/trú thử an cư 。ngã đẳng đương cung cấp ẩm thực 。 諸比丘言。此間多有蚊虻不能得住。諸居士復言。 chư Tỳ-kheo ngôn 。thử gian đa hữu văn manh bất năng đắc trụ/trú 。chư Cư-sĩ phục ngôn 。 大德但住當送蚊幮。諸比丘不知得受不。 Đại Đức đãn trụ/trú đương tống văn 幮。chư Tỳ-kheo bất tri đắc thọ/thụ bất 。 以是白佛。佛言聽受。諸比丘不知大小作。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。chư Tỳ-kheo bất tri đại tiểu tác 。 以是白佛。佛言應隨床大小作。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng tùy sàng đại tiểu tác 。 諸比丘常著一衣入聚落及還僧坊。 chư Tỳ-kheo thường trước/trứ nhất y nhập tụ lạc cập hoàn tăng phường 。 初不易脫垢穢不淨。諸居士見譏訶言。 sơ bất dịch thoát cấu uế bất tịnh 。chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。 沙門釋子不淨可惡。常著一衣出入聚落。 Sa Môn Thích tử bất tịnh khả ác 。thường trước/trứ nhất y xuất nhập tụ lạc 。 諸比丘以是白佛。佛言。於僧坊內應著襯身衣。 chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ư tăng phường nội ưng trước/trứ sấn thân y 。 不應著入聚落衣。諸比丘無房舍住欲作新房。 bất ưng trước/trứ nhập tụ lạc y 。chư Tỳ-kheo vô phòng xá trụ/trú dục tác tân phòng 。 以是白佛。佛言。聽於僧坊內為僧作。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính ư tăng phường nội vi/vì/vị tăng tác 。 餘比丘不助。以是白佛。佛言應助。諸比丘便長助。 dư Tỳ-kheo bất trợ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng trợ 。chư Tỳ-kheo tiện trường/trưởng trợ 。 妨坐禪行道。以是白佛。佛言不應長助。 phương tọa Thiền hành đạo 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng trường/trưởng trợ 。 若力少不足然後助之。諸比丘作時壞污其衣。 nhược/nhã lực thiểu bất túc nhiên hậu trợ chi 。chư Tỳ-kheo tác thời hoại ô kỳ y 。 數數補浣妨坐禪行道。以是白佛。佛言。 sát sát bổ hoán phương tọa Thiền hành đạo 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 僧應作作時衣作時令著。諸比丘慚愧不敢襯身著。 tăng ưng tác tác thời y tác thời lệnh trước/trứ 。chư Tỳ-kheo tàm quý bất cảm sấn thân trước/trứ 。 以是白佛。佛言。為僧作時聽自恣著。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。vi/vì/vị tăng tác thời thính Tự Tứ trước/trứ 。 諸比丘著僧衣小污便浣由是速壞。以是白佛。 chư Tỳ-kheo trước/trứ tăng y tiểu ô tiện hoán do thị tốc hoại 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。不應數數浣。作都竟然後浣舉。 Phật ngôn 。bất ưng sát sát hoán 。tác đô cánh nhiên hậu hoán cử 。 諸比丘欲作新經行處。以是白佛。佛言聽作。 chư Tỳ-kheo dục tác tân kinh hành xứ/xử 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính tác 。 諸比丘便曲作。以是白佛。佛言應直作。 chư Tỳ-kheo tiện khúc tác 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng trực tác 。 諸比丘欲高作經行道。以是白佛。佛言聽高作。 chư Tỳ-kheo dục cao tác kinh hành đạo 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính cao tác 。 兩兩經行道數數壞。以是白佛。佛言。 lượng lượng kinh hành đạo sát sát hoại 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽白墡渥亦聽用衣及婆婆草布上。 thính bạch thiện ác diệc thính dụng y cập Bà bà thảo bố thượng 。 大會時人多房少諸比丘無住處。以是白佛。 đại hội thời nhân đa phòng thiểu chư Tỳ-kheo vô trụ xứ/xử 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。房內有容膝處聽衣布地坐留中央。 Phật ngôn 。phòng nội hữu dung tất xứ/xử thính y bố địa tọa lưu trung ương 。 諸比丘既同房住便相鬧亂。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo ký đồng phòng trụ/trú tiện tướng nháo loạn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應以衣隔之亦聽作窟。諸比丘倚壁坐。 ưng dĩ y cách chi diệc thính tác quật 。chư Tỳ-kheo ỷ bích tọa 。 諸居士見譏訶言。 chư Cư-sĩ kiến ky ha ngôn 。 此沙門釋子為是老出家為是無威儀。云何倚壁而坐。以是白佛。 thử Sa Môn Thích tử vi/vì/vị thị lão xuất gia vi/vì/vị thị vô uy nghi 。vân hà ỷ bích nhi tọa 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應倚壁坐。有諸老病比丘。 Phật ngôn bất ưng ỷ bích tọa 。hữu chư lão bệnh Tỳ-kheo 。 不能自持取草束倚坐污穢房中。以是白佛。佛言。 bất năng tự trì thủ thảo thúc ỷ tọa ô uế phòng trung 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應倚草束聽作隱机禪帶。諸比丘廣作禪帶。 bất ưng ỷ thảo thúc thính tác ẩn cơ/ky/kỷ Thiền đái 。chư Tỳ-kheo quảng tác Thiền đái 。 以是白佛。佛言。不應過人八指。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng quá/qua nhân bát chỉ 。 諸比丘復狹作禪帶。以是白佛。佛言不應減五指。 chư Tỳ-kheo phục hiệp tác Thiền đái 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng giảm ngũ chỉ 。 諸比丘復作雜色禪帶。以是白佛。 chư Tỳ-kheo phục tác tạp sắc Thiền đái 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應一種色作。若雜種色應浣壞色然後聽畜。 Phật ngôn ưng nhất chủng sắc tác 。nhược/nhã tạp chủng sắc ưng hoán hoại sắc nhiên hậu thính súc 。 時長老柯休得一衣。欲作安陀會太長。 thời Trưởng-lão kha hưu đắc nhất y 。dục tác an đà hội thái trường/trưởng 。 欲作僧伽梨優多羅僧皆少。數數牽挽。佛行房見之問言。 dục tác tăng già lê ưu đa la tăng giai thiểu 。sát sát khiên vãn 。Phật hạnh/hành/hàng phòng kiến chi vấn ngôn 。 汝作何等。具以事答。佛言。若不足應三長一短。 nhữ tác hà đẳng 。cụ dĩ sự đáp 。Phật ngôn 。nhược/nhã bất túc ưng tam trường/trưởng nhất đoản 。 若復不足聽兩長一短。 nhược phục bất túc thính lượng (lưỡng) trường/trưởng nhất đoản 。 若復不足聽一長一短。若復不足聽帖作葉。 nhược phục bất túc thính nhất trường/trưởng nhất đoản 。nhược phục bất túc thính thiếp tác diệp 。 長老柯休復得一衣。少不足作割截三衣。以是白佛。 Trưởng-lão kha hưu phục đắc nhất y 。thiểu bất túc tác cát tiệt tam y 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言聽作割截僧伽梨優多羅僧漫安陀會。 Phật ngôn thính tác cát tiệt tăng già lê ưu đa la tăng mạn an đà hội 。 有大眾會時諸白衣以衣布施。以是白佛。佛言聽受。 hữu Đại chúng hội thời chư bạch y dĩ y bố thí 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 諸白衣欲得呪願。以是白佛。佛言。應為呪願。 chư bạch y dục đắc chú nguyện 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng vi/vì/vị chú nguyện 。 諸比丘不知呪願。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri chú nguyện 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應使維那呪願。不知持著何處。以是白佛。佛言。 ưng sử duy na chú nguyện 。bất tri trì trước/trứ hà xứ/xử 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應如前白二羯磨當中央房著中。不知誰應守護。 ưng như tiền bạch nhị Yết-ma đương trung ương phòng trước/trứ trung 。bất tri thùy ưng thủ hộ 。 以是白佛。 dĩ thị bạch Phật 。 佛言應如前白二羯磨一比丘令守護。諸比丘便羯磨。無知比丘不別衣好惡。 Phật ngôn ưng như tiền bạch nhị Yết-ma nhất Tỳ-kheo lệnh thủ hộ 。chư Tỳ-kheo tiện Yết-ma 。vô tri Tỳ-kheo bất biệt y hảo ác 。 以是白佛。佛言。成就五法不應差守衣。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thành tựu ngũ pháp bất ưng sái thủ y 。 隨愛恚癡畏不知衣好惡。諸比丘於鬧處分失衣。 tùy ái khuể si úy bất tri y hảo ác 。chư Tỳ-kheo ư nháo xứ/xử phần thất y 。 守衣比丘得惡名聲。以是白佛。佛言。應靜處分。 thủ y Tỳ-kheo đắc ác danh thanh 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tĩnh xứ/xử phần 。 分衣時有客比丘來。舊比丘問。 phần y thời hữu khách Tỳ-kheo lai 。cựu Tỳ-kheo vấn 。 汝某日在何處。答在某處。諸比丘言。 nhữ mỗ nhật tại hà xứ/xử 。đáp tại mỗ xứ/xử 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 我等得衣日此比丘在我界內今不成分衣。以是白佛。佛言。 ngã đẳng đắc y nhật thử Tỳ-kheo tại ngã giới nội kim bất thành phần y 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 得衣日有比丘有比丘想不成分衣得突吉羅罪。 đắc y nhật hữu Tỳ-kheo hữu Tỳ-kheo tưởng bất thành phần y đắc đột cát la tội 。 有比丘疑亦如是。 hữu Tỳ-kheo nghi diệc như thị 。 無比丘有比丘想成分衣得突吉羅罪。無比丘疑亦如是。 vô bỉ khâu hữu Tỳ-kheo tưởng thành phần y đắc đột cát la tội 。vô bỉ khâu nghi diệc như thị 。 無比丘無比丘想成分衣無犯。 vô bỉ khâu vô bỉ khâu tưởng thành phần y vô phạm 。 時諸比丘不襯體臥僧臥具垢污不淨。 thời chư Tỳ-kheo bất sấn thể ngọa tăng ngọa cụ cấu ô bất tịnh 。 復有一比丘不襯體臥僧臥具申脚蹋破。 phục hưũ nhất Tỳ-kheo bất sấn thể ngọa tăng ngọa cụ thân cước đạp phá 。 以是白佛。佛言。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 為護身護衣護僧臥具聽畜單敷敷僧臥具上。 vi/vì/vị hộ thân hộ y hộ tăng ngọa cụ thính súc đan phu phu tăng ngọa cụ thượng 。 時六群比丘以佛不聽襯身臥僧臥具便以廣數寸物敷僧臥具上。 thời lục quần bỉ khâu dĩ Phật bất thính sấn thân ngọa tăng ngọa cụ tiện dĩ quảng số thốn vật phu tăng ngọa cụ thượng 。 以是白佛。佛言。廣長應如臥具。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。quảng trường/trưởng ưng như ngọa cụ 。 諸比丘不繫念眠失不淨污於單敷。以是白佛。 chư Tỳ-kheo bất hệ niệm miên thất bất tịnh ô ư đan phu 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應以坐具敷單敷上。有諸比丘為壁虱所惱。以是白佛。 Phật ngôn ưng dĩ tọa cụ phu đan phu thượng 。hữu chư Tỳ-kheo vi ích sắt sở não 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。 Phật ngôn 。 聽別作廣長單敷敷著敷下垂床四邊各一尺。時優波離問佛。世尊。幾種衣應受持。 thính biệt tác quảng trường/trưởng đan phu phu trước/trứ phu hạ thùy sàng tứ biên các nhất xích 。thời ưu ba ly vấn Phật 。Thế Tôn 。ki chủng y ưng thọ trì 。 佛言。三衣應受持。 Phật ngôn 。tam y ưng thọ trì 。 襯身衣被衣雨浴衣覆瘡衣蚊幮敷經行處衣障壁虱衣單敷衣坐具 sấn thân y bị y vũ dục y phước sang y văn 幮phu kinh hành xứ/xử y chướng bích sắt y đan phu y tọa cụ 護髀衣護(跳-兆+專)衣護頭衣拭體巾拭手面巾針 hộ bễ y hộ (khiêu -triệu +chuyên )y hộ đầu y thức thể cân thức thủ diện cân châm 綖囊鉢囊革屣囊漉水囊。 diên nang bát nang cách tỉ nang lộc thủy nang 。 如此諸衣若似衣皆應受持。有一比丘白佛言。世尊。 như thử chư y nhược/nhã tự y giai ưng thọ trì 。hữu nhất Tỳ-kheo bạch Phật ngôn 。Thế Tôn 。 常為我等讚歎少欲知足我甚樂之。願聽我等裸形。 thường vi/vì/vị ngã đẳng tán thán thiểu dục tri túc ngã thậm lạc/nhạc chi 。nguyện thính ngã đẳng lỏa hình 。 佛言。愚癡人欲作外道儀法。犯者偷羅遮。 Phật ngôn 。ngu si nhân dục tác ngoại đạo nghi Pháp 。phạm giả thâu La già 。 有諸比丘白佛。 hữu chư Tỳ-kheo bạch Phật 。 或欲作人髮衣鹿皮衣羊皮衣鳥毛衣馬鬣衣犛牛尾衣草樹皮葉衣。 hoặc dục tác nhân phát y lộc bì y dương bì y điểu mao y mã liệp y mao ngưu vĩ y thảo thụ/thọ bì diệp y 。 佛言。愚癡人欲作外道儀法。 Phật ngôn 。ngu si nhân dục tác ngoại đạo nghi Pháp 。 一切外道儀法皆不得作。作者偷羅遮。 nhất thiết ngoại đạo nghi Pháp giai bất đắc tác 。tác giả thâu La già 。 有一比丘白佛。 hữu nhất Tỳ-kheo bạch Phật 。 願聽我等內著貫頭衣跋那衣披上。佛言。愚癡人欲作白衣儀法。 nguyện thính ngã đẳng nội trước/trứ quán đầu y Bạt na y phi thượng 。Phật ngôn 。ngu si nhân dục tác bạch y nghi Pháp 。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 有諸比丘。欲內著貫頭衣外披劫貝衣。 hữu chư Tỳ-kheo 。dục nội trước/trứ quán đầu y ngoại phi kiếp bối y 。 或欲作蘇摩衣斑劫貝衣。 hoặc dục tác Tô ma y ban kiếp bối y 。 或欲著指鐶畫眉眼著雜色革屣。以是白佛。佛言。 hoặc dục trước/trứ chỉ hoàn họa my nhãn trước/trứ tạp sắc cách tỉ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 愚癡人此是白衣儀法。一切白衣儀法皆不得作。 ngu si nhân thử thị bạch y nghi Pháp 。nhất thiết bạch y nghi Pháp giai bất đắc tác 。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 有一比丘白佛。 hữu nhất Tỳ-kheo bạch Phật 。 願聽我等著純青黃赤白黑色衣。佛言。純黑色衣產母所著。犯者波逸提。 nguyện thính ngã đẳng trước/trứ thuần thanh hoàng xích bạch hắc sắc y 。Phật ngôn 。thuần hắc sắc y sản mẫu sở trước/trứ 。phạm giả ba-dật-đề 。 餘四色突吉羅。時諸比丘患頭冷病。 dư tứ sắc đột cát la 。thời chư Tỳ-kheo hoạn đầu lãnh bệnh 。 以是白佛。佛言。聽以衣覆亦聽作帽煖則止。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính dĩ y phước diệc thính tác mạo noãn tức chỉ 。 有諸比丘不著僧祇支入聚落露現胸臆諸女人見笑 hữu chư Tỳ-kheo bất trước tăng kì chi nhập tụ lạc lộ hiện hung ức chư nữ nhân kiến tiếu 弄。諸比丘以是白佛。佛言不應爾。 lộng 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng nhĩ 。 入聚落應著僧祇支。犯者突吉羅。 nhập tụ lạc ưng trước/trứ tăng kì chi 。phạm giả đột cát la 。 有諸比丘著僧祇支風吹落地。以是白佛。 hữu chư Tỳ-kheo trước/trứ tăng kì chi phong xuy lạc địa 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應著帶。 Phật ngôn ưng trước/trứ đái 。 有諸比丘在高上作諸女人在下見其形體 hữu chư Tỳ-kheo tại cao thượng tác chư nữ nhân tại hạ kiến kỳ hình thể 笑弄。諸比丘羞恥。以是白佛。佛言。 tiếu lộng 。chư Tỳ-kheo tu sỉ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽作時取衣後從岐間過攝著前。 thính tác thời thủ y hậu tùng kì gian quá/qua nhiếp trước/trứ tiền 。 時跋難陀知未分安居施物處。輒往語言。何不速分。 thời Bạt-nan-đà tri vị phần an cư thí vật xứ/xử 。triếp vãng ngữ ngôn 。hà bất tốc phần 。 若不分或有虫嚙水火等難。若分可得自用。 nhược/nhã bất phần hoặc hữu trùng 嚙thủy hỏa đẳng nạn/nan 。nhược/nhã phần khả đắc tự dụng 。 若與弟子及作福事。諸比丘即便分之。跋難陀言。 nhược/nhã dữ đệ-tử cập tác phước sự 。chư Tỳ-kheo tức tiện phần chi 。Bạt-nan-đà ngôn 。 汝等不別貴賤。諸比丘言。汝若善別為我等分。 nhữ đẳng bất biệt quý tiện 。chư Tỳ-kheo ngôn 。nhữ nhược/nhã thiện biệt vi/vì/vị ngã đẳng phần 。 亦自取分即為分之。得分持去。 diệc tự thủ phần tức vi/vì/vị phần chi 。đắc phần trì khứ 。 復往餘處如是非一。得重擔衣。還歸所住。諸比丘見讚言。 phục vãng dư xứ như thị phi nhất 。đắc trọng đam/đảm y 。hoàn quy sở trụ 。chư Tỳ-kheo kiến tán ngôn 。 汝大福德得如此衣。答言。非福所致。 nhữ Đại phước đức đắc như thử y 。đáp ngôn 。phi phước sở trí 。 諸安居處巧說得耳。諸比丘種種訶責。 chư an cư xử xảo thuyết đắc nhĩ 。chư Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 云何一處安居諸處受施分。以是白佛。佛以是事集比丘僧。 vân hà nhất xứ/xử an cư chư xứ/xử thọ/thụ thí phần 。dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。 問跋難陀。汝實爾不。答言。實爾世尊。 vấn Bạt-nan-đà 。nhữ thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 佛種種訶責言。我常說少欲知足。 Phật chủng chủng ha trách ngôn 。ngã thường thuyết thiểu dục tri túc 。 汝今云何多受無厭。訶已告諸比丘。 nhữ kim vân hà đa thọ/thụ vô yếm 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 不應一處安居諸處受安居施分。犯者突吉羅。 bất ưng nhất xứ/xử an cư chư xứ/xử thọ/thụ an cư thí phần 。phạm giả đột cát la 。 時諸比丘但著上下衣入聚落。以是白佛。 thời chư Tỳ-kheo đãn trước/trứ thượng hạ y nhập tụ lạc 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。不應爾。犯者突吉羅。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。 有比丘反著衣入聚落。諸比丘見語言。 hữu Tỳ-kheo phản trước y nhập tụ lạc 。chư Tỳ-kheo kiến ngữ ngôn 。 反著衣與著不割截衣有何異。以是白佛。佛言。 phản trước y dữ trước/trứ bất cát tiệt y hữu hà dị 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應爾。犯者突吉羅。 bất ưng nhĩ 。phạm giả đột cát la 。 有諸比丘未入村及出村草木鉤衣破裂塵土 hữu chư Tỳ-kheo vị nhập thôn cập xuất thôn thảo mộc câu y phá liệt trần độ 入葉中欲反著不敢。以是白佛。佛言。 nhập diệp trung dục phản trước/trứ bất cảm 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 為護衣故未入村及出村聽反著。 vi/vì/vị hộ y cố vị nhập thôn cập xuất thôn thính phản trước/trứ 。 有諸比丘染漫衣作條又有縫葉著衣或攝 hữu chư Tỳ-kheo nhiễm mạn y tác điều hựu hữu phùng diệp trước y hoặc nhiếp 作衣葉或半上向半下向作葉。以是白佛。 tác y diệp hoặc bán thượng hướng bán hạ hướng tác diệp 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。不應爾。犯者皆突吉羅。 Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。phạm giả giai đột cát la 。 有諸比丘著雜色衣。以是白佛。佛言。不應爾。 hữu chư Tỳ-kheo trước/trứ tạp sắc y 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhĩ 。 犯者突吉羅。 phạm giả đột cát la 。 有諸比丘雨時倒著衣水入葉中爛壞。 hữu chư Tỳ-kheo vũ thời đảo trước y thủy nhập diệp trung lạn/lan hoại 。 以是白佛。佛言。雨時不應倒著若不雨隨意。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。vũ thời bất ưng đảo trước/trứ nhược/nhã bất vũ tùy ý 。 爾時諸比丘有衣鉢餘物欲以施僧白佛。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo hữu y bát dư vật dục dĩ thí tăng bạch Phật 。 佛言。九種得施皆聽施僧。 Phật ngôn 。cửu chủng đắc thí giai thính thí tăng 。 一者界得施二者要得施三者限得施四者僧得施五者現前僧得 nhất giả giới đắc thí nhị giả yếu đắc thí tam giả hạn đắc thí tứ giả tăng đắc thí ngũ giả hiện tiền tăng đắc 施六者安居僧得施七者二部僧得施八者教 thí lục giả an cư tăng đắc thí thất giả nhị bộ tăng đắc thí bát giả giáo 得施九者人得施。界得施者。施主言。 đắc thí cửu giả nhân đắc thí 。giới đắc thí giả 。thí chủ ngôn 。 施此界內僧。是名界得施。要得施者。 thí thử giới nội tăng 。thị danh giới đắc thí 。yếu đắc thí giả 。 安居時異界住僧共要若一處得施盡共分。 an cư thời dị giới trụ/trú tăng cọng yếu nhược/nhã nhất xứ/xử đắc thí tận cọng phần 。 是名要得施。限得施者。施主言。施如是如是人。 thị danh yếu đắc thí 。hạn đắc thí giả 。thí chủ ngôn 。thí như thị như thị nhân 。 是名限得施。 thị danh hạn đắc thí 。 僧得施者施主施僧僧應知所施物隨宣處分。是名僧得施。現前僧得施者。 tăng đắc thí giả thí chủ thí tăng tăng ứng tri sở thí vật tùy tuyên xứ/xử phần 。thị danh tăng đắc thí 。hiện tiền tăng đắc thí giả 。 施主對面施僧。是名現前僧得施。安居僧得施者。 thí chủ đối diện thí tăng 。thị danh hiện tiền tăng đắc thí 。an cư tăng đắc thí giả 。 施主言。施此安居僧。是名安居僧得施。 thí chủ ngôn 。thí thử an cư tăng 。thị danh an cư tăng đắc thí 。 二部僧得施者。施主施二部僧。 nhị bộ tăng đắc thí giả 。thí chủ thí nhị bộ tăng 。 若比丘多比丘尼少。若比丘尼多比丘少。皆應中分。 nhược/nhã Tỳ-kheo đa Tì-kheo-ni thiểu 。nhược/nhã Tì-kheo-ni đa Tỳ-kheo thiểu 。giai ưng trung phần 。 若有比丘無比丘尼。比丘應盡分。 nhược hữu Tỳ-kheo vô Tì-kheo-ni 。Tỳ-kheo ưng tận phần 。 若有比丘尼無比丘。比丘尼應盡分。是名二部僧得施。 nhược hữu Tì-kheo-ni vô bỉ khâu 。Tì-kheo-ni ưng tận phần 。thị danh nhị bộ tăng đắc thí 。 教得施者。施主教僧作如是如是用若共分。 giáo đắc thí giả 。thí chủ giáo tăng tác như thị như thị dụng nhược/nhã cọng phần 。 是名教得施。人得施者。施主言。我施某甲。 thị danh giáo đắc thí 。nhân đắc thí giả 。thí chủ ngôn 。ngã thí mỗ giáp 。 是名人得施。復有五種得施。 thị danh nhân đắc thí 。phục hưũ ngũ chủng đắc thí 。 施佛及僧施佛及比丘尼僧施佛及二部僧為人施僧長請施。 thí Phật cập tăng thí Phật cập Tì-kheo-ni tăng thí Phật cập nhị bộ tăng vi/vì/vị nhân thí tăng trường/trưởng thỉnh thí 。 有一沙彌命過。諸比丘不知云何處分其物。 hữu nhất sa di mạng quá/qua 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà xứ/xử phần kỳ vật 。 以是白佛。佛言。若生時已與人應與之。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã sanh thời dĩ dữ nhân ưng dữ chi 。 若生時不已與人現前僧應分。 nhược/nhã sanh thời bất dĩ dữ nhân hiện tiền tăng ưng phần 。 有一少知識比丘命過。有上下衣及非衣。諸比丘不知云何。 hữu nhất thiểu tri thức Tỳ-kheo mạng quá/qua 。hữu thượng hạ y cập phi y 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 以是白佛。佛言。若生時不已與人現前僧應分。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã sanh thời bất dĩ dữ nhân hiện tiền tăng ưng phần 。 若生時已與人而未持去者。 nhược/nhã sanh thời dĩ dữ nhân nhi vị trì khứ giả 。 僧應白二羯磨與之。一比丘唱言。大德僧聽。 tăng ưng bạch nhị Yết-ma dữ chi 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘於此命過。生存時所有若衣若非衣。 mỗ giáp Tỳ-kheo ư thử mạng quá/qua 。sanh tồn thời sở hữu nhược/nhã y nhược/nhã phi y 。 現在僧應分今與某甲。若僧時到僧忍聽。白如是。 hiện tại tăng ưng phần kim dữ mỗ giáp 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 大德僧聽。某甲比丘於此命過。 Đại Đức tăng thính 。mỗ giáp Tỳ-kheo ư thử mạng quá/qua 。 生存時所有若衣若非衣。現在僧應分今與某甲。 sanh tồn thời sở hữu nhược/nhã y nhược/nhã phi y 。hiện tại tăng ưng phần kim dữ mỗ giáp 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。僧已與某甲衣竟。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ dữ mỗ giáp y cánh 。 僧忍默然故。是事如是持。有一多知識比丘。 tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。hữu nhất đa tri thức Tỳ-kheo 。 為國王大臣眾人所供養命過其物甚多。 vi/vì/vị Quốc Vương đại thần chúng nhân sở cúng dường mạng quá/qua kỳ vật thậm đa 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若生時先已與人。應白二羯磨與。若生時不已與人。 nhược/nhã sanh thời tiên dĩ dữ nhân 。ưng bạch nhị Yết-ma dữ 。nhược/nhã sanh thời bất dĩ dữ nhân 。 有可分不可分者。 hữu khả phần bất khả phần giả 。 若婆那衣蘇摩衣劫貝衣拘攝毛長五指。 nhược/nhã Bà na y Tô ma y kiếp bối y câu nhiếp mao trường/trưởng ngũ chỉ 。 若僧伽梨優多羅僧安陀會若下衣若舍勒若單敷若襯身衣若被若坐具若 nhược/nhã tăng già lê ưu đa la tăng an đà hội nhược/nhã hạ y nhược/nhã xá lặc nhược/nhã đan phu nhược/nhã sấn thân y nhược/nhã bị nhược/nhã tọa cụ nhược/nhã 針綖囊漉水囊鉢囊革屣囊若大小鉢戶 châm diên nang lộc thủy nang bát nang cách tỉ nang nhược/nhã đại tiểu bát hộ 鉤。如是等物是可分者。現在僧盡應分。 câu 。như thị đẳng vật thị khả phần giả 。hiện tại tăng tận ưng phần 。 若錦若綺若毛(旁*毛)若氈若拘攝毛過五指。 nhược/nhã cẩm nhược/nhã ỷ/khỉ nhược/nhã mao (bàng *mao )nhược/nhã chiên nhược/nhã câu nhiếp mao quá/qua ngũ chỉ 。 若雨浴衣若覆瘡衣若蚊幮若經行敷若遮壁虱 nhược/nhã vũ dục y nhược/nhã phước sang y nhược/nhã văn 幮nhược/nhã kinh hành phu nhược/nhã già bích sắt 單敷若坐臥床及踞床。除大小瓦鉢瓦澡灌。 đan phu nhược/nhã tọa ngọa sàng cập cứ sàng 。trừ đại tiểu ngõa bát ngõa táo quán 。 餘一切瓦器。除大小鐵鉢戶鉤截甲刀針。 dư nhất thiết ngõa khí 。trừ đại tiểu thiết bát hộ câu tiệt giáp đao châm 。 餘一切鐵器。除銅揵鎡銅多羅盛眼藥物。 dư nhất thiết thiết khí 。trừ đồng kiền tư đồng Ta-la thịnh nhãn dược vật 。 餘一切銅器若傘蓋錫杖。 dư nhất thiết đồng khí nhược/nhã tản cái tích trượng 。 如是等物是不可分者應屬僧用。 như thị đẳng vật thị bất khả phần giả ưng chúc tăng dụng 。 有諸比丘得安居施未分。 hữu chư Tỳ-kheo đắc an cư thí vị phần 。 或有命過者反俗者作外道者遠行者作沙彌者更受大戒者變 hoặc hữu mạng quá/qua giả phản tục giả tác ngoại đạo giả viễn hành giả tác sa di giả cánh thọ/thụ đại giới giả biến 成二根者根滅者。諸比丘不知云何。 thành nhị căn giả căn diệt giả 。chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。 以是白佛。佛言。安居得施未分。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。an cư đắc thí vị phần 。 若命過者生時已與人。應白二羯磨與之。若生時不已與人。 nhược/nhã mạng quá/qua giả sanh thời dĩ dữ nhân 。ưng bạch nhị Yết-ma dữ chi 。nhược/nhã sanh thời bất dĩ dữ nhân 。 現前僧應分。 hiện tiền tăng ưng phần 。 反俗作外道遠行變成二根根滅亦如是。作沙彌者應與沙彌分。 phản tục tác ngoại đạo viễn hạnh/hành/hàng biến thành nhị căn căn diệt diệc như thị 。tác sa di giả ưng dữ sa di phần 。 更受大戒者應與大比丘分。 cánh thọ/thụ đại giới giả ưng dữ Đại Tỳ-kheo phần 。 有諸比丘於安居中未得安居施。或命過乃至根變。後得施亦如是。 hữu chư Tỳ-kheo ư an cư trung vị đắc an cư thí 。hoặc mạng quá/qua nãi chí căn biến 。hậu đắc thí diệc như thị 。 比丘尼亦如是。時調達得安居施未分破僧。 Tì-kheo-ni diệc như thị 。thời Điều đạt đắc an cư thí vị phần phá tăng 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若僧未破得物應等分。若破後得物應隨所施分。 nhược/nhã tăng vị phá đắc vật ưng đẳng phần 。nhược/nhã phá hậu đắc vật ưng tùy sở thí phần 。 有諸比丘同界僧破。 hữu chư Tỳ-kheo đồng giới tăng phá 。 後欲作諸羯磨與人受具足戒。不知云何。以是白佛。佛言。 hậu dục tác chư Yết-ma dữ nhân thọ/thụ cụ túc giới 。bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若僧已破雖同界聽作羯磨行僧事不犯別眾。 nhược/nhã tăng dĩ phá tuy đồng giới thính tác Yết-ma hạnh/hành/hàng tăng sự bất phạm biệt chúng 。 有一住處一比丘住。非安居時得施僧衣。 hữu nhất trụ xứ nhất Tỳ-kheo trụ/trú 。phi an cư thời đắc thí tăng y 。 作是念。佛說四人已上名僧。 tác thị niệm 。Phật thuyết tứ nhân dĩ thượng danh tăng 。 我今一人不知云何。以是白佛。佛言。應受持若淨施若施人。 ngã kim nhất nhân bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng thọ trì nhược/nhã tịnh thí nhược/nhã thí nhân 。 若不爾餘比丘來應共分。 nhược/nhã bất nhĩ dư Tỳ-kheo lai ưng cọng phần 。 若有比丘住處。非安居時得施僧物。 nhược hữu Tỳ-kheo trụ xứ 。phi an cư thời đắc thí tăng vật 。 若無比丘。比丘尼應分。 nhược/nhã vô bỉ khâu 。Tì-kheo-ni ưng phần 。 若有比丘尼住處。 nhược hữu Tì-kheo-ni trụ xứ 。 非安居時得施比丘尼僧衣。若無比丘尼比丘應分。 phi an cư thời đắc thí Tì-kheo-ni tăng y 。nhược/nhã vô Tì-kheo-ni Tỳ-kheo ưng phần 。 若有比丘住處。非安居時比丘命過。 nhược hữu Tỳ-kheo trụ xứ 。phi an cư thời Tỳ-kheo mạng quá/qua 。 無比丘比丘尼應分。若有比丘尼住處。 vô bỉ khâu Tì-kheo-ni ưng phần 。nhược hữu Tì-kheo-ni trụ xứ 。 非安居時比丘尼命過。無比丘尼比丘應分。 phi an cư thời Tì-kheo-ni mạng quá/qua 。vô Tì-kheo-ni Tỳ-kheo ưng phần 。 安居時得施皆亦如是。 an cư thời đắc thí giai diệc như thị 。 有一外道弟子於佛法律中出家。 hữu nhất ngoại đạo đệ-tử ư Phật Pháp luật trung xuất gia 。 其諸親族咸作是言。云何捨我阿羅漢道。 kỳ chư thân tộc hàm tác thị ngôn 。vân hà xả ngã A-la-hán đạo 。 於沙門釋子中出家。當還取之。復作是言。 ư Sa Môn Thích tử trung xuất gia 。đương hoàn thủ chi 。phục tác thị ngôn 。 彼若聞者或能逃避沙門釋子不破安居。 bỉ nhược/nhã văn giả hoặc năng đào tị Sa Môn Thích tử bất phá an cư 。 爾時往取必得無疑。彼比丘聞不知云何。以是白佛。佛言。 nhĩ thời vãng thủ tất đắc vô nghi 。bỉ Tỳ-kheo văn bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽破安居去。彼比丘便從一住處至一住處。 thính phá an cư khứ 。bỉ Tỳ-kheo tiện tùng nhất trụ xứ chí nhất trụ xứ 。 不知應於何處受安居施分。以是白佛。佛言。 bất tri ưng ư hà xứ/xử thọ/thụ an cư thí phần 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若住日多處應於彼受分。有二比丘共在道行。 nhược/nhã trụ/trú nhật đa xứ/xử ưng ư bỉ thọ/thụ phần 。hữu nhị Tỳ-kheo cọng tại đạo hạnh/hành/hàng 。 一比丘病。一比丘看之。彼遂命過。 nhất Tỳ-kheo bệnh 。nhất Tỳ-kheo khán chi 。bỉ toại mạng quá/qua 。 看病比丘持其衣鉢來至佛所。以是白佛。 khán bệnh Tỳ-kheo trì kỳ y bát lai chí Phật sở 。dĩ thị bạch Phật 。 佛以是事集比丘僧。告諸比丘。看病甚難。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。khán bệnh thậm nạn/nan 。 今聽以三衣鉢白二羯磨與之。一比丘唱言。大德僧聽。 kim thính dĩ tam y bát bạch nhị Yết-ma dữ chi 。nhất Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘命過。 mỗ giáp Tỳ-kheo mạng quá/qua 。 三衣鉢現在僧應分今以與看病人。若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 tam y bát hiện tại tăng ưng phần kim dĩ dữ khán bệnh nhân 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 某甲比丘命過。 mỗ giáp Tỳ-kheo mạng quá/qua 。 三衣鉢現在僧應分今以與看病人。誰諸長老忍默然若不忍者說。 tam y bát hiện tại tăng ưng phần kim dĩ dữ khán bệnh nhân 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已與某甲比丘衣鉢竟。僧忍默然故。 tăng dĩ dữ mỗ giáp Tỳ-kheo y bát cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 有一比丘嬾惰初不佐助眾事。 hữu nhất Tỳ-kheo lãn nọa sơ bất tá trợ chúng sự 。 亦不給侍和尚阿闍梨。 diệc bất cấp thị hòa thượng A-xà-lê 。 得病無人看視屎尿污身不淨臭穢。 đắc bệnh vô nhân khán thị thỉ niệu ô thân bất tịnh xú uế 。 佛按行房見自為洗浴浣濯其衣除去不淨扶臥床上在邊安慰。 Phật án hạnh/hành/hàng phòng kiến tự vi/vì/vị tẩy dục hoán trạc kỳ y trừ khứ bất tịnh phù ngọa sàng thượng tại biên an uý 。 汝莫恐怖汝今終不以此命過。彼比丘聞已歡喜。 nhữ mạc khủng bố nhữ kim chung bất dĩ thử mạng quá/qua 。bỉ Tỳ-kheo văn dĩ hoan hỉ 。 佛復為說種種妙法。遠塵離垢於諸法中得法眼淨。 Phật phục vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp 。viễn trần ly cấu ư chư Pháp trung đắc pháp nhãn tịnh 。 佛以是事集比丘僧問阿難。某房比丘何以無人看。 Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng vấn A-nan 。mỗ phòng Tỳ-kheo hà dĩ vô nhân khán 。 阿難具以事答。佛語阿難。汝等所作非法。 A-nan cụ dĩ sự đáp 。Phật ngữ A-nan 。nhữ đẳng sở tác phi pháp 。 比丘無有父母。自不相看誰看。 Tỳ-kheo vô hữu phụ mẫu 。tự bất tướng khán thùy khán 。 汝等今聽諸比丘看病人。諸比丘不知誰應看病。以是白佛。 nhữ đẳng kim thính chư Tỳ-kheo khán bệnh nhân 。chư Tỳ-kheo bất tri thùy ưng khán bệnh 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。弟子應看和尚。和尚應看弟子。 Phật ngôn 。đệ-tử ưng khán hòa thượng 。hòa thượng ưng khán đệ-tử 。 阿闍梨同和尚阿闍梨亦如是。有客來比丘病。 A-xà-lê đồng hòa thượng A-xà-lê diệc như thị 。hữu khách lai Tỳ-kheo bệnh 。 無和尚阿闍梨亦無同師無有看者。 vô hòa thượng A-xà-lê diệc vô đồng sư vô hữu khán giả 。 諸比丘不知云何。以是白佛。佛言。應先勸一人看之。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tiên khuyến nhất nhân khán chi 。 若無此人應日日次第差一人。若不肯如法治。 nhược/nhã vô thử nhân ưng nhật nhật thứ đệ sái nhất nhân 。nhược/nhã bất khẳng như pháp trì 。 時諸比丘競往看視惱亂病者。以是白佛。 thời chư Tỳ-kheo cạnh vãng khán thị não loạn bệnh giả 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應爾。應兩三人往為料理病所宜事。 Phật ngôn bất ưng nhĩ 。ưng lượng (lưỡng) tam nhân vãng vi/vì/vị liêu lý bệnh sở nghi sự 。 時看病人求藥艱難。而病人不肯服妨廢行道。 thời khán bệnh nhân cầu dược gian nạn/nan 。nhi bệnh nhân bất khẳng phục phương phế hành đạo 。 以是白佛。佛言。病人有五事難看。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bệnh nhân hữu ngũ sự nạn/nan khán 。 不能節量食。不肯服病所宜藥。 bất năng tiết lượng thực 。bất khẳng phục bệnh sở nghi dược 。 不肯向看病人說病狀貌。不從看病人教。不能恒觀無常。 bất khẳng hướng khán bệnh nhân thuyết bệnh trạng mạo 。bất tùng khán bệnh nhân giáo 。bất năng hằng quán vô thường 。 有五事不能看病。不知病所宜藥。不能得隨病食。 hữu ngũ sự bất năng khán bệnh 。bất tri bệnh sở nghi dược 。bất năng đắc tùy bệnh thực/tự 。 不能為病人說法示教利喜。 bất năng vi ệnh nhân thuyết Pháp thị giáo lợi hỉ 。 惡厭病人屎尿涕唾。為利故看不以慈心。有諸看病人。 ác yếm bệnh nhân thỉ niệu thế thóa 。vi/vì/vị lợi cố khán bất dĩ từ tâm 。hữu chư khán bệnh nhân 。 或為病人或為私。行去後病人命過。餘人得其衣鉢。 hoặc vi ệnh nhân hoặc vi/vì/vị tư 。hạnh/hành/hàng khứ hậu bệnh nhân mạng quá/qua 。dư nhân đắc kỳ y bát 。 以是白佛。佛言。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應趣與人應與究竟看病者。有一比丘病看病人多。 bất ưng thú dữ nhân ưng dữ cứu cánh khán bệnh giả 。hữu nhất Tỳ-kheo bệnh khán bệnh nhân đa 。 諸比丘不知幾人應得衣。以是白佛。佛言。若比丘命過。 chư Tỳ-kheo bất tri kỷ nhân ưng đắc y 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã Tỳ-kheo mạng quá/qua 。 應與二人衣。比丘沙彌。雖父母兄弟亦不應與。 ưng dữ nhị nhân y 。Tỳ-kheo sa di 。tuy phụ mẫu huynh đệ diệc bất ưng dữ 。 若比丘尼命過。應與三人衣。 nhược/nhã Tì-kheo-ni mạng quá/qua 。ưng dữ tam nhân y 。 比丘尼式叉摩那沙彌尼。 Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di ni 。 有諸比丘分看病沙彌物與沙彌三分之一。以是白佛。佛言應等分與。 hữu chư Tỳ-kheo phần khán bệnh sa di vật dữ sa di tam phần chi nhất 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng đẳng phần dữ 。 有命過比丘。先以衣淨施諸比丘。諸比丘不肯還。 hữu mạng quá/qua Tỳ-kheo 。tiên dĩ y tịnh thí chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo bất khẳng hoàn 。 以是白佛。佛言。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若彼本非親里善意施皆應還。 nhược/nhã bỉ bổn phi thân lý thiện ý thí giai ưng hoàn 。 時舍利弗目連自恣竟於左右遊行。 thời Xá-lợi-phất Mục liên Tự Tứ cánh ư tả hữu du hạnh/hành/hàng 。 同安居及近住處諸比丘多有隨從。諸白衣見。 đồng an cư cập cận trụ xứ chư Tỳ-kheo đa hữu tùy tùng 。chư bạch y kiến 。 人人各念。當為舍利弗目連施僧安居衣。 nhân nhân các niệm 。đương vi/vì/vị Xá-lợi-phất Mục liên thí tăng an cư y 。 即便施之。大有所得。彼得施處諸比丘。 tức tiện thí chi 。Đại hữu sở đắc 。bỉ đắc thí xứ/xử chư Tỳ-kheo 。 語舍利弗目連言。共分此衣。答言我等不同安居。 ngữ Xá-lợi-phất Mục liên ngôn 。cọng phần thử y 。đáp ngôn ngã đẳng bất đồng an cư 。 正可得食無此衣分。以是白佛。佛言應盡共分。 chánh khả đắc thực/tự vô thử y phần 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng tận cọng phần 。 時乙師達多跋陀羅自恣竟亦與眾多比丘 thời ất sư đạt đa bạt-đà-la Tự Tứ cánh diệc dữ chúng đa Tỳ-kheo 於左右遊行。諸白衣見作是言。 ư tả hữu du hạnh/hành/hàng 。chư bạch y kiến tác thị ngôn 。 若比丘於我住處安居者。我施此衣所得亦多。 nhược/nhã Tỳ-kheo ư ngã trụ xứ an cư giả 。ngã thí thử y sở đắc diệc đa 。 彼諸客比丘索共分之。答言。 bỉ chư khách Tỳ-kheo tác/sách cọng phần chi 。đáp ngôn 。 施我界內安居比丘不得與汝。以是白佛。佛言不應共分。 thí ngã giới nội an cư Tỳ-kheo bất đắc dữ nhữ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn bất ưng cọng phần 。 時有估客。齎欽婆羅從波利國來到拘舍羅。 thời hữu cổ khách 。tê Khâm-bà-la tùng Ba lợi quốc lai đáo câu xá la 。 聞佛出世有大威神諸弟子亦復如是。 văn Phật xuất thế hữu Đại uy thần chư đệ-tử diệc phục như thị 。 便大持欽婆羅衣施僧。諸比丘言。 tiện Đại trì Khâm-bà-la y thí tăng 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 佛未聽我等受欽婆羅衣。以是白佛。佛言聽受。 Phật vị thính ngã đẳng thọ/thụ Khâm-bà-la y 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 復別與上座。亦不敢受言。佛未聽我等別受欽婆羅衣。 phục biệt dữ Thượng tọa 。diệc bất cảm thọ/thụ ngôn 。Phật vị thính ngã đẳng biệt thọ/thụ Khâm-bà-la y 。 以是白佛。佛言亦聽別受。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn diệc thính biệt thọ/thụ 。 時毘舍佉母作是言。若住我所作房者。 thời tỳ xá khư mẫu tác thị ngôn 。nhược/nhã trụ/trú ngã sở tác phòng giả 。 應著用我三衣襯身衣被衣雨浴衣覆瘡衣單敷 ưng trước/trứ dụng ngã tam y sấn thân y bị y vũ dục y phước sang y đan phu 衣遮壁虱衣蚊幮。不得著用餘人衣。 y già bích sắt y văn 幮。bất đắc trước/trứ dụng dư nhân y 。 諸比丘謂此屬四方僧。不敢襯身著之。以是白佛。 chư Tỳ-kheo vị thử chúc tứ phương tăng 。bất cảm sấn thân trước/trứ chi 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。若施主現在聽襯身著。 Phật ngôn 。nhược/nhã thí chủ hiện tại thính sấn thân trước/trứ 。 有諸比丘尼以衣鉢餘物施諸比丘。 hữu chư Tì-kheo-ni dĩ y bát dư vật thí chư Tỳ-kheo 。 諸比丘不敢受。諸比丘尼言。我當於何處更求福田。 chư Tỳ-kheo bất cảm thọ/thụ 。chư Tì-kheo-ni ngôn 。ngã đương ư hà xứ/xử cánh cầu phước điền 。 以是白佛。佛言聽隨意受。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính tùy ý thọ/thụ 。 時諸比丘得劫貝經欽婆羅緯衣不敢受。以是白佛。佛言聽受。 thời chư Tỳ-kheo đắc kiếp bối Kinh Khâm-bà-la vĩ y bất cảm thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính thọ 。 時舍衛城治欽婆羅人。 thời Xá-vệ thành trì Khâm-bà-la nhân 。 見諸比丘著欽婆羅衣。語言。大德所著若浣若蹋。 kiến chư Tỳ-kheo trước/trứ Khâm-bà-la y 。ngữ ngôn 。Đại Đức sở trước/trứ nhược/nhã hoán nhược/nhã đạp 。 使毛出者極好鮮文。諸比丘不敢。以是白佛。佛言聽浣蹋。 sử mao xuất giả cực hảo tiên văn 。chư Tỳ-kheo bất cảm 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính hoán đạp 。 若不知聽雇人。 nhược/nhã bất tri thính cố nhân 。 有諸比丘於露地浣蹋欽婆羅。諸白衣見譏訶。此比丘正似蹋欽婆羅師。 hữu chư Tỳ-kheo ư lộ địa hoán đạp Khâm-bà-la 。chư bạch y kiến ky ha 。thử Tỳ-kheo chánh tự đạp Khâm-bà-la sư 。 以是白佛。佛言應在屏處蹋。欲截欽婆羅頭。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng tại bình xứ/xử đạp 。dục tiệt Khâm-bà-la đầu 。 不知以何截。以是白佛。佛言應作剪刀。 bất tri dĩ hà tiệt 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn ưng tác tiễn đao 。 諸比丘著斑色綖織衣。諸白衣見譏訶言。 chư Tỳ-kheo trước/trứ ban sắc diên chức y 。chư bạch y kiến ky ha ngôn 。 沙門釋子與世人何異。諸比丘以是白佛。 Sa Môn Thích tử dữ thế nhân hà dị 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言不應著斑色綖織衣。犯者突吉羅。 Phật ngôn bất ưng trước/trứ ban sắc diên chức y 。phạm giả đột cát la 。 有一女人生兒輒死。 hữu nhất nữ nhân sanh nhi triếp tử 。 後生一男將至諸比丘所。索袈裟衣與著。諸比丘不敢與。 hậu sanh nhất nam tướng chí chư Tỳ-kheo sở 。tác/sách Ca sa y dữ trước/trứ 。chư Tỳ-kheo bất cảm dữ 。 以是白佛。佛言聽與。有一少知識比丘無衣。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính dữ 。hữu nhất thiểu tri thức Tỳ-kheo vô y 。 諸女人乞不得與。彼言我自出物與我染之。 chư nữ nhân khất bất đắc dữ 。bỉ ngôn ngã tự xuất vật dữ ngã nhiễm chi 。 諸比丘不敢為染。以是白佛。佛言聽為染。 chư Tỳ-kheo bất cảm vi/vì/vị nhiễm 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn thính vi/vì/vị nhiễm 。 時畢陵伽婆蹉父母貧窮。欲以衣供養而不敢。 thời Tất-lăng-già-bà-tha phụ mẫu bần cùng 。dục dĩ y cúng dường nhi bất cảm 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。告諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。cáo chư Tỳ-kheo 。 若人百年之中。右肩擔父左肩擔母。 nhược/nhã nhân bách niên chi trung 。hữu kiên đam/đảm phụ tả kiên đam/đảm mẫu 。 於上大小便利。極世珍奇衣食供養。猶不能報須臾之恩。 ư thượng Đại tiểu tiện lợi 。cực thế trân kì y thực cúng dường 。do bất năng báo tu du chi ân 。 從今聽諸比丘盡心盡壽供養父母。 tùng kim thính chư Tỳ-kheo tận tâm tận thọ cúng dường phụ mẫu 。 若不供養得重罪。 nhược/nhã bất cúng dường đắc trọng tội 。 五分律卷第二十 Ngũ Phân Luật quyển đệ nhị thập ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:10:02 2008 ============================================================